Любители страшных сказок, нетронутых пересказчиками и цензорами, могут сегодня отпраздновать пополнение своей коллекции: на днях издательство Ивана Лимбаха объявило о поступлении в продажу полного русского перевода знаменитой «Сказки сказок» итальянца Джамбаттисты Базиле.
Выпущенная в свет за несколько десятилетий до не менее знаменитого сборника «Сказок матушки Гусыни» Пьеро д’Арманкура или его не менее знаменитого дядюшки – Шарля Перро, «Сказка сказок» Базиле стала первой попыткой реабилитировать жанр народной сказки и ввести ее в литературный мир.
Базиле, по-видимому, не адаптировал народные истории, наполненные ужасом, кровью и смертью. Язык повествования более чем приземленный и не тронут редакторами. Однако именно здесь читатель познакомится с малоизвестными версиями таких сказок, как «Золушка», в которой героиня по совету коварной белошвейки убивает мачеху, но попадает в еще большую зависимость, чем героини сказок Ш. Перро и бр. Гримм, «Солнце, луна и талия» (аналог «Cпящей красавицы»), который еще более кровавый, чем у того же Перро, «История о трех апельсинах», фрагмент которой представлен уже в прологе к сборнику и другими, не менее увлекательными, завораживающими, и одновременно жуткими сюжетами. Ведь фольклор – это проекция существующего общества, и никуда читатель от этого не денется.
Подобно «Декамерону», «Кентерберийским рассказам» и даже «Тысяче и одной ночи», Базиле рассказывает устами страшных старух-рассказчиц свои истории, которые, в свою очередь входят в рассказ о принцессе Зозе, которую прокляла оскорбленная слугой старуха. Чтобы избавиться от проклятья, Зоза должна выйти замуж за князя Кампо Ретунно, да только ее обошла коварная соперница. Что было дальше? Испытания любви, победа влюбленных, ну и конечно же страшные сказки сказок!